无垢鸟(《光的孩子》片尾曲)
无垢鸟(《光的孩子》片尾曲)

无垢鸟(《光的孩子》片尾曲)

Soundtrack / New age等路《Waiting a present for》

  • 播放次数

    0

  • 喜欢

    0

无垢鸟(《光的孩子》片尾曲)

无垢鸟(《光的孩子》片尾曲)

邱舒 Chiu Shu
邱舒 Chiu Shu

发表时间 2021-12-29

介绍

文/徐丽雯
《无垢鸟》的歌词系由《维摩诘所说经·方便品》以及客语童谣《阿啾箭》所发想而成。
阿啾箭为大卷尾的客语称法,是地域性很强的鸟类,昔常见于农村牛背上;维摩的梵语是清净、无垢的意思,结合以上二者,故曲名题为《无垢鸟》。
《阿啾箭》这首童谣使用在电影《光的孩子》的剧情关键处,借由不同角色的无伴奏哼唱,前后串连出生命、情感的一脉相承。《阿啾箭》的童谣歌词回环反复、直白简要,指出无父无母的处境、追寻的失落,刚好扣合电影的角色际遇,也与《维摩诘所说经·方便品》的核心精神相呼应。
《无垢鸟》歌词以聚沫、泡、焰、幻、梦、影、浮云、电等喻,示明无常的谛理;而《阿啾箭》童谣则提供了一个生活感的基底;两者一虚一实,精神层面和现实景况交汇共振,成为了普世无尽的扣问。
《无垢鸟》是电影《光的孩子》的片尾曲。原初的构想是希望片尾曲能有不断往前、往前,最后随风消散的感觉,意图在影片结束时,以对自然的感知、经文的无常空相,延扩至更超然的识界,并带给人飞升、疗愈的力量。

-

关于 无垢鸟 带给邱舒的光☀️:
每个人本自俱足属己的光芒
在已知有限度的生命旅程里
愿,能与身心,珍惜共处
静、定,行于每个当下。
信任能够善良与温柔以待的
无挂无念以为非要掌握住的
缘生灭都是一念、仅属一念

“选择爱,而非恐惧。”
- 把自己,交付时间。

深处在黑暗里也好
在暗处,安放自己
状态胶著,试著跳起来
拍打跳跃让身体醒过来
让更多光的体验来到你

谢谢你
愿意继续带领/陪同自己行动
别忘了
你自己也是自己的光

你本来就是光的孩子

☁️☁️☁️????☁️☁️☁️

《无垢鸟》
单曲封面设计:张哲龙
linkfire:https://lnk.to/muziu-0371

中文字幕高画质版MV:
https://youtu.be/sur9pugrjVM
英文字幕高画质版MV:
https://youtu.be/GyAPQEhBp7U
公广金钟入围茶会暨首次现场演唱:
https://youtu.be/jIXvyaA-cXo

此曲获得2021年亚洲影艺创意大奖最佳主题曲,以及入围亚洲电视大奖之最佳主题曲。

☁️☁️☁️???☀️?☁️☁️☁️

2021,初试单曲上线啼声
明年,邱舒,专辑见!

...查看更多 收起

歌词

词/徐丽雯
曲/蒋韬
唱/邱舒
中译/徐丽雯

大卷尾,尾垂垂,
无父、无母跟叔婆。
叔婆呢?
顾牛了。
牛呢?
卖掉了。
钱呢?
娶老婆了。
老婆呢?
种菜了。
菜呢?
打籽了。
籽呢?
做油了。
油呢?
点火了。
火呢?
被大卷尾吹熄灭了。
牛呢?
如幻颠倒起,如梦虚妄见。
(卖掉了。 )
老婆呢?
如电念不住,如云须灭。
(种菜了。 )
籽呢?
身如聚沫,不可撮摩。
(做油了。)
油呢?
是身如泡,不得久立。
(点火了。)
火呢?
是身如炎,从渴爱生。
被大卷尾吹熄灭了。

------------------

阿啾箭,尾砣砣 A black drongo with a long tail
无爷、无哀跈叔婆 His parents dead, raised by Aunt and Uncle
叔婆呢? Where’s Uncle?
掌牛咧 Tending the cow
牛呢? Where’s the cow?
卖忒咧 Having been sold out
钱呢? Where’s the money?
讨𫗦娘咧 Getting married by it
𫗦娘呢? Where’s the wife?
种菜咧 In the farm, getting busy
菜呢? Where’s the vegetable?
打籽咧 It fruits and seeds
籽呢? Where are the seeds?
做油咧 Squeezing oil out of the seeds
油呢? Where’s the oil?
点火咧 Light a lamp with it
火呢? Where’s the fire?
分阿啾箭歕乌忒咧 Put out by the black drongo

(牛呢? Where’s the cow?)
如幻颠倒起 Like an illusion to be seen upside-down
如梦虚妄见 Like a dream, which isn’t real
(卖忒咧 Having been sold out)
(𫗦娘呢? Where’s the wife?)
如电念不住 Like lightning, gone in a flash
如云须灭 Like a cloud, everchanging with uncertainty
(种菜咧 In the farm, getting busy)
(籽呢? Where are the seeds?)
身如聚沫,不可撮摩 Like a cluster of foam that can’t be rubbed
(做油咧 Squeezing oil out of the seeds)
(油呢? Where’s the oil?)
是身如泡,不得久立 Like a bubble that can’t stay long
(点火咧 Light a lamp with it)
(火呢? Where’s the fire?)
是身如炎,从渴爱生 Like a flame rising from desire and passion
(分阿啾箭歕乌忒咧 Put out by the black drongo)

...查看更多 收起