08_Papamaw_一半的我 ft. Yu-Chia Wang
“Papamaw”在排湾语中为“一半”的意思。当两个人一起出去吃饭,点了一道菜想一人一半时,我们就会说“Papamaw”;吃完饭去付帐的时候,当我们想要AA制时,我们会说“Papamaw”。而这个单字在这首歌曲里则是表达了我身为“半番半汉”(拥有一半排湾族、一半汉人血缘的身份)的矛盾,当我都市中求学,同学大部分都是汉人,都会被问“你怎么那么黑?”“你怎么长得那么像东南亚移工?”等等问题,而年幼的我也就当作玩笑一笑置之;但当我回到排湾族部落、活动时,却总是说:“古乐乐是我们这边最白的”这首歌就是在描写这样,不论在哪边的社群都感到格格不入,不确定自己到底隶属于哪个族群的心情。
歌曲以以鼓组与Conga的对话为节奏基底、贝斯为主旋律线。歌曲内搭了些许南排湾语,在Dremedreman汤贤慧老师的协助之下写出,我亲自录制的。
《Papamaw》的起始是一个以Bombo Note为基底的节奏,接续著王育嘉的Bass Line,进而逐步发展起来的。回想起第一次学习到Bombo Note,是在Vanderli Pareira老师在曼哈顿上城区的家里,老师的眼睛虽然看不到,但他手掌不停在我肩上拍打节奏的手劲,那触感依然很清晰地存在我身体里。
-
a nia'en a papamaw payrang
一半的我是payrang(白浪,意为汉人)
a ita a papamaw kacalisian
一半的我是kacalisian(排湾族人的自称,直译为‘斜坡上的人’)
a mamaw katanua’en a ‘u vetjek
和我一样的孩子们呀
ulja tjen a pinapupicul na tja cemas
祈愿神灵赐予你们力量
-
https://streetvoice.com/East_kuljelje/songs/810334/