These scars long have yearned for your tender caress
这些伤疤期待你的温柔爱抚已久,
To bind our fortunes, damn what the stars own
以无视群星的预言,编织出我们的命运。
Rend my heart open, then your love profess
打开我的心防后,你用爱宣示。
A winding, weaving fate to which we both atone
宣示了一个我们一同赎罪的曲折命运。
You flee my dream come the morning
在清晨来临时,你逃离了我的梦境,
Your scent - berries tart, lilac sweet
但我仍记得你的气味,苦如黑醋栗,甜如丁香。
To dream of raven locks entwisted, stormy
我想再次梦到你的秀丽黑发
我想再次梦到,你那乌黑、如风暴般缱绻的秀发
Of violet eyes, glistening as you weep
和你那啜泣时晶莹动人的紫罗兰色眼眸。
The wolf I will follow into the storm
我随著狼印深入暴风雪
To find your heart, its passion displaced
追寻你那流失了激情的心。
By ire ever growing, hardening into stone
尽管你的心随著愤怒的增长,逐渐坚硬如石。
Amidst the cold to hold you in a heated embrace
我仍在寒冷之中拥你入温热的怀中。
You flee my dream come the morning
在早晨来临时,你逃离了我的梦境,
Your scent - berries tart, lilac sweet
但我仍记得你的气味,苦如黑醋栗,甜如丁香。
To dream of raven locks entwisted, stormy
我想再次梦到,你那乌黑、如风暴般缱绻的秀发
Of violet eyes, glistening as you weep
和你那啜泣时晶莹动人的紫罗兰色眼眸。
I know not if fate would have us live as one
不知是命运将你我注定,
Or if by love's blind chance we've been bound
抑或是爱情的机遇,将你我牵绊。
The wish I whispered, when it all began
在一切源起之时,我轻语的心愿
Did it forge a love you might never have found?
是否铸就了你前所未有的爱情?
You flee my dream come the morning
在早晨来临时,你逃离了我的梦境,
Your scent - berries tart, lilac sweet
但我仍记得你的气味,苦如黑醋栗,甜如丁香。
To dream of raven locks entwisted, stormy
我想再次梦到,你那乌黑、如风暴般缱绻的秀发
Of violet eyes, glistening as you weep
和你那啜泣时晶莹动人的紫罗兰色眼眸。