这首歌描述早期部落中孩子送养现象,
孩子在成长过程中寻找自我认同的过程。
很多选择都是迫于无奈,
接受也常常是不得已的。
经历不断的反思并和解,
才会真正的长大。
而妈妈跟孩子可以是任何的人事物。
amanan na ‘atelranay ku ina ya.
我的妈妈啊 不要再抛弃我了
———————————————
词Lyrics/曲Compose:Morikilr 孔亚明
制作人 Producer :洪子龙 HUNG TZU LUNG
族语顾问 Indigenous Language Consultant:
Alan Kulas 陈贵兰
编曲 Arrangement:佐勋侑勋 Sixoun
录音师 Recording Engineer:徐振程 Jason Hsu
录音室 Recording Studio:Lights up Studio
混音师Mixing Engineer:徐振程 Jason Hsu
母带后期处理Mastering Engineer:徐振程 Jason Hsu
吉他 Guitar:佐勋侑勋 Sixoun
单簧管 Clarinet:佐勋侑勋 Sixoun
打击 Percussion:吴政君 Alex Wu
贝斯 Bass:叶俊麟 Jiro Yeh
和声 Choir:Anuw 林承诒
i inani, mialrak kaninku
iniyan za paisu
‘azi maruwa paka’izang kaninku
taku verayay kana trau
salaw kalramalraman
i inani, ‘azi mialrak kaninku
pakirungetr paka’izang kaninku
‘azi pakunutrau kaninku
salaw maulep
tu alrak ku ni eman?
tu alrak ku ni eman?
tu alrak ku ni eman?
amanan na‘atelranay ku ina ya
华语译词:
我的妈妈将我⽣下
但是没有钱
没有能力养育我
只好将会送给别⼈
很可怜
我的妈妈不是⽣我的⼈
却很⽤⼒把我养⼤
将我视如⼰出
很⾟苦
⽽我是谁的孩⼦?
我到底是谁的孩⼦?
我是谁的孩⼦?
我的妈妈啊 拜托不要再抛弃我了