‘风之花、爱之痛,摇曳在转瞬即逝的爱情中,红色的花瓣沾满了血 我的思绪因爱而疯狂’
アネモネ(Anemone)源自希腊语的“风”,所以也被称作“风之花”,这是一种与爱和苦痛密切相关的花朵。
传说中,阿芙萝黛蒂(Aphrodite)因失去爱人阿多尼斯(Adonis)而流下的泪水,使这朵花从血中绽放。
歌曲以此传说为灵感(还有一些私心的致敬),描述了花语“转瞬即逝的爱”、“恋爱的痛苦”、“真实”以及最后没有道出的“希望”。
音乐制作人Music Producer |Mayo
演唱 Singer|宫舞モカ(Synthesizer V)
插画 Illustration |Model Stable Diffusion XL (AI)、Mayo(图像修正)
风の中 ただ揺れて
血の色に染まる花
赤く渗む目の前で
世界は徐々に崩壊していく
震える心 血を流して
抱えた伤が 静かに疼
アフロディーテの涙で
深红の血に花が咲き夸る
鼓动が キミと重なり
呼びかけるアネモネ その名前
彼女はそれでも进み続ける
ジ・エンドを恐れず
风の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
血に染まる赤い花びら
爱に狂うその思い
风の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
强く抱きしめたその思い
真実の爱を知るために
理不尽な声 虚势の里に
隠した涙 见せないまま
孤独な少女の心は揺れる
世界の终わりまで 叫び続けて
内なる鼓动 キミと重なり
呼びかける その名前はアネモネ
彼女はそれでも 进み続ける
ジ・エンドを恐れず
风の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
血に染まる赤い花びら
爱に狂うその思い
风の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
强く抱きしめたその思い
真実の爱を知るために
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Yay ...)
La La La ... (Yi Yay Yi ...)
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Hu ...)
La La La ... (Yay ...)
La La La ... (Yi Yay Yi ...)
(Repeat)
La La La ... (Hu~)
风のように 揺れる心
少女の孤独な祈り
なお咲き夸る花
爱はいつか 散りゆくものか
风の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
血に染まる赤い花びら
爱に狂うその思い
风の花 恋の苦しみ
儚き恋の中で揺れ
强く抱きしめたその思い
真実の爱を知るために
彼女の胸に宿るのは
まるで隠れた怪物
揺らめくの痛みは
200%の纯情