日文中有句话讲“なるようになる”,
这是句很乐观的谚语,用来安慰别人;
“无需担心太多,事情自然会发展下去”。
中文常翻译成“总会有办法的”
出处:
https://www.facebook.com/wangcolaneko/photos/a.136301419735526/1698566730175646/
なるようになるよ
Verse1
我们都曾经失落 什么都不想做
就躺在床上彻底放空 让时间继续走
寻找遗留的线索 想知道为什么
在付出了一切之后 却还是没结果
Pre
接受 对方不停的索求 理由
以为这是种成熟 在爱里包容
想通 其实都是自己 甘愿地承受
却不懂 怎么不再执著
Chorus
なるようになるよ
就算没有著落
なるようになるよ
烦恼也没有用
如果你已经看透
就请放任自己好过
不回头
这不是一种软弱 / 也是一种解脱
Verse2
我们都曾经坠落 希望有人能托
被困在脑中不知所措 感受随波逐流
Bridge
直到情绪被淹没 看不清前方的尽头
迷失自我 也不愿开口 求救
什么是自由 哦哦 以为能够 自行挣脱
这个枷锁 重新生活
樋口 䈎之(䆋䈎夓蝶)
顺其自然就好,船到桥头自然直;一切总㱕㑹变好。
闷猫
这首好喜(˶‾᷄ ⁻̫ ‾᷅˵)
小矮人
好纯粹的舒服