108台湾原创_原住民族语组 【首奖.现场表演奖】
“Tja Pe La”一词其实是采用河洛语中的“乞食胚”为原型,其意思是指像乞丐一样懒惰的人,而现代排湾族人青年则将“乞食胚”改称为“呷呸辣”,部落青年多数形容此人喜欢占他人便宜的意思。
这首歌主要以诙谐风趣的方式作为创作题材,歌词中提到周遭这些《呷呸辣》的朋友或亲友,其实现实中排湾族人并不会特别在意被吃亏占便宜一事。
因排湾族传统社会文化里,生活、祭典,注重的不再于个人,而是强调“我们”,如果有人猎到山猪,也会分享全部落的族人,每一家都分到一份;同时也能互相关怀彼此照顾,所以排湾族有一句话“排湾族社会没有乞丐”来形容分享的美德,所以我们不去计较周遭《呷呸辣》,真正好的友谊,要么傻,要么不计较。装傻充愣也会增进感情,宽容体谅更是友谊根本。
...查看更多 收起他没有钱,但是他却有酒喝醉
neka nu paisu nimadju ljakua maqati kibulaw timadju
没有人约他,他却突然出现
neka nu na ivu tjaimadju ljakua cevacaq timadju
很无奈但也不会跟他计算
takudain ini ka baruzpuz tu za nimadju a varung
我喜欢跟著他
tienglai a en kiyan timadju
他对我也没有恶意(是善良的)
neka kisakuya a ma tucu
虽然常被你呷呸辣
tienglai timadju na tja pe la qaljiqalji
但也谢谢你跟我做这么久的朋友
ljakua kina tienglai maku qali
让我知道我有能力照顾朋友
ulja kena keljang tu kumuta kiljivak ku qali
这种朋友我们都有
mamauv a men izua namaiya tucu a qali
有时也会成为这种朋友
izua nu namuya tucu amen
就算是这样,我也笑笑带过
kumalji ya matucu madadjelidjeli amen
爱你并没有错
ni tienglai tanu sun ini ka pasali
总是有欢笑
malevaleva amen ta madadelideli
身上穿的都不是自己的
azua u kinikava nia qaljiqalji a kava
你是我最好的朋友,也是我最大的麻烦
kina tienglai a ku qali maya kina envau timadju
出门都会忘记带钱
nu vaik ma sasav inika na mahi paisu
我知道他有他的难处
keljang aken tu pinuljuwan sun
包礼最小气
nu remaljuv tjala kedrikeri
宴客勤劳的包袋子
izua kindjamai setukez a pukumu
虽然常被你呷呸辣
tienglai timadju na tja pe la qaljiqalji
但也谢谢你跟我做这么久的朋友
ljakua kina tienglai maku qali
让我知道我有能力照顾朋友
ulja kena keljang tu kumuta kiljivak ku qali
这种朋友我们都有
mamauv a men izua namaiya tucu a qali
有时也会成为这种朋友
izua nu namuya tucu amen
就算是这样,我也笑笑带过
kumalji ya matucu madadjelidjeli amen
爱你并没有错
ni tienglai tanu sun ini ka pasali
总是有欢笑
malevaleva amen ta madadelideli
你先借我嘛 呷呸辣
papukiam a ken tja pe la
给我吃一口 呷呸辣
luvadan a ken tu keri tja pe la
虽然常被你呷呸辣
tienglai timadju na tja pe la qaljiqalji
但也谢谢你跟我做这么久的朋友
ljakua kina tienglai maku qali
让我知道我有能力照顾朋友
ulja kena keljang tu kumuta kiljivak ku qali
这种朋友我们都有
mamauv a men izua namaiya tucu a qali
kivix
?
silent
好汀