カンタレラ/坎特雷拉
见(み)つめ合(あ)う その视线(しせん) 闭(と)じた世界(せかい)の中(なか)
Mi tsu me A u So no Shi se n To ji ta Se ka i no Na ka
在封闭世界之中 与你视线交会
気(き)づかない ふりをしても 酔(よ)いを悟(さと)られそう
Ki zu ka na i Fu ri o Shi te mo Yo i o Sa to ra re so u
即便伪装毫无所悉 也会为人察觉迷醉之情
焼(や)け付(つ)くこの心(こころ) 隠(かく)して近(ちか)づいて
Ya ke Tsu ku Ko no Ko ko ro Ka ku shi te Chi ka zu i te
隐藏著这份焦灼之情 小心翼翼地接近
吐息(といき)感(かん)じれば 痹(しび)れるほど
To i ki Ka n ji re ba Shi bi re ru ho do
若感觉到了那阵吐息 身体就恍若麻痹一般
ありふれた恋心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)けて
A ri fu re ta Ko i go ko ro ni I ma Wa na o Shi ka ke te
在平凡无奇的恋爱之心中 于此刻设下陷阱
仅(わず)かな隙间(すきま)にも 足迹(あしあと)残(のこ)さないよ
Wa zu ka na Su ki ma ni mo a shi a to No ko(高音) sa na i yo
就算只有短暂的瞬间 也不会留下任何踪迹
见(み)え透(す)いた 言叶(ことば)だと 君(きみ)は油断(ゆだん)してる
Mi e Su i ta Ko to ba da to Ki mi wa Yu da n shi te ru
那些看似易懂的话语 让你失去了戒心
良(よ)く知(し)った 剧薬(げきやく)なら 饮み干(のみほ)せる気(き)がした
Yo ku Shi tta Ge ki ya ku na ra No mi ho(拉音) se ru Ki ga Shi ta
就算是你所熟知的毒药 也要饮尽之时才会发觉
锖(さ)びつく锁(くさり)から 逃(のが)れるあてもない
Sa bi tsu ku Ku sa ri ka ra No ga re ru a te mo na i
不会让你有从生锈的锁链中 逃出的机会
响(ひび)く秒针(びょうしん)に 抗(あらが)うほど
Hi bi ku Byo u shi n ni A ra ga u ho do
就似与转动著的秒针之间对抗一般
たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて
Ta to e ba Fu ka i Shi ge mi no Na ka Su be ri Ko ma se te
恍若跌入了深邃的密林之中
繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されそう
Tsu na i da A se no(拉音) Ka o ri ni ta da O ka sa re so u(拉音)
身心被彼此那牵连著的汗水香味所侵蚀一般
ありふれた恋心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)ける
A ri fu re ta Ko i go ko ro ni I ma Wa na o Shi ka ke ru
在随处可见的恋爱之心中 于此刻设下陷阱
仅(わず)かな隙间(すきま)覗(のぞ)けば 捕(つか)まえて
Wa zu ka na Su ki ma No zo ke ba Tsu ka ma e te
若是在那短暂瞬间中 偷偷窥看的话“抓到你了”
たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて
Ta to e ba Fu ka i Shi ge mi no Na ka Su be ri Ko ma se te
恍若跌入了深邃的密林之中
繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されてる
Tsu na i da(拉音) A se no Ka o ri ni ta da O ka sa re te ru
身心被彼此那牵连著的汗水香味所侵蚀