词|angelnumbers
海明威的海睡了
梅尔维尔的海睡了
康拉德的海睡了
罗蒂的海睡了
只有安徒生的海还醒著
月光下的海
静成了一面发光的铜镜
均匀的呼吸
比云絮还要柔
比风还要轻
远方的远方有人醒了
银行家醒了
趿著高跟皮鞋的白领阶级醒了
刚脱下满身汗渍工作服的工人醒了
对著媒体麦克风嘶吼的政客醒了
谈判桌上相互对立的两方 也醒了
都醒了 全都醒成一枚单细胞生物
当月光亮了起来
请系好溜冰鞋的鞋带
如镜的海平面上
大家一起来跳舞
这只手牵著那只手
那只手牵著这只手
围成一个大圆
回旋,跳跃
一个圆孤大转身
月光愈夜愈明
笑声愈传愈远
海作了一个梦
梦里回到幼年的时代
原始的单细胞生物在她体内
规则而有节奏的呼吸
均匀的呼吸
比云絮还要柔
比风还要轻
The sea of Hemingway has slept
The sea of Melville has slept
The sea of Conrad has slept
The sea of Rorty has slept
Only the sea of Andersen remains awake
Under the moonlight, the sea
Silent as a glowing bronze mirror
Breathes evenly
Softer than clouds
Lighter than the wind
In the far distance, someone awakens
The banker awakens
The white-collar class, in their high-heeled leather shoes, awakens
The worker, having shed his sweat-stained overalls, awakens
The politician, roaring into the microphone, awakens
Both sides at the negotiation table awaken
They all awaken, becoming single-celled organisms
As the moonlight brightens
Tie your skate laces
On the mirror-like sea surface
Let’s all dance together
This hand holds that hand
That hand holds this hand
Forming a great circle
Swirling, jumping
A grand turn in the circle
The moonlight grows brighter through the night
Laughter spreads farther and farther
The sea dreams
Returning to its childhood in the dream
Primitive single-celled organisms within her
Breathing rhythmically, orderly
Even breaths
Softer than clouds
Lighter than the wind