
🎧 导读 🎧
“那不是你或我的错。”
回头看自己十馀年的命,如果可以,希望有一个人一直跟你说这句话,
而今我希望用唱的能跟那些人说,那些相似的灵魂。
我们即便被无法选择的缘份抛掷到这世界,亦有我们的存在,
当你的现实是一场无止境的绑架,继续被绑架,继续蚕食灵魂,
很好,这就是长大的样子,我花了十年在心有馀悸的路上再思索,
这永远谈论不完的问题,我仅能缴交这份不算答案的答案。
“你想活出怎样的人生?”
择人所不得是性格,明知山有虎,偏往行,搭上那班列车亦然。
我们能在一次次的,深受命运制肘,深受未知诱惑与困惑的命里,
想办法不要讨厌自己还能跟自己共度的明天即可,
此刻我们便能赎回,即便开盘之初我们就能以承接,
不过被抛掷是命定,我们只能在形式的条条框框里找答案。
🎵 制作 🎵
作词 Lyricist |高翔煜 XY Kao
作曲 Composer |高翔煜 XY Kao
编曲 Arranger |高翔煜 XY Kao
和声编写 Backing Vocal Arranger |高翔煜 XY Kao
和声 Backing Vocals |高翔煜 XY Kao
木吉他 Acoustic Guitar |高翔煜 XY Kao
贝斯 Bass |高翔煜 XY Kao
鼓 Drums |高翔煜 XY Kao
钢琴编写 Piano Arranger |高翔煜 XY Kao
合成器编写与音效设计 Keys & EFX|高翔煜 XY Kao
混音师 Mixing Engineer |高翔煜 XY Kao
人声剪辑 Vocal Editing|高翔煜 XY Kao
母带后期工程师 Mastering Engineer |高翔煜 XY Kao
It’s been so so so so many times we used to believe with no doubt
何度も、何度も、仆たちは疑いもなく信じていた
수없이 많이, 우린 의심 없이 믿곤 했지
你声音停靠 月台的对面 也拄好 十年
Your voice pulls into the opposite platform, it's been exactly ten years
君の声がホームの向こう侧に止まる、ちょうど十年が过ぎた
네 목소리가 승강장 반대편에 머무네, 벌써 꼬박 십 년이야
我看见灯火 里我的理想 嘛离开 十年
I see my ideals within the city lights, they too have been gone for ten years
街の灯りの中に仆の理想が见える、それもまた十年前に去っていった
등불 속 내 이상을 보았어, 그 역시 떠난 지 십 년이네
It wasn’t fault of mine or yours at all
それは决して仆や君のせいじゃない
그건 결코 내 잘못도 네 잘못도 아니었어
甘愿予现实绑票交换灵魂
Willingly kidnapped by reality in exchange for our souls
现実にさらわれ、魂を差し出した
기꺼이 현실에 납치되어 영혼을 맞바꿨지
我的选择用尽珍贵 记忆
My choices have exhausted all precious memories
仆の选択は、大切な记忆を使い果たしてしまった
내 선택은 소중한 기억들을 모두 써버렸어
歹势过去想欲揽牢牢的你
I’m sorry to the you I wanted to hold so tight in the past
过去の、强く抱きしめたかった君に申し訳ない
과거에 꽉 안아주고 싶었던 너에게 미안해
可恨我是平庸的人 也想欲赎回自己
I hate that I’m just an ordinary person, yet I still want to redeem myself
凡庸な自分が恨めしい、それでも自分を取り戻したいんだ
평범한 사람인 내가 밉다, 나 자신을 되찾고 싶어
It’s so so so so many times we all knew me and you couldn’t be us
何度も、何度も、仆と君が“仆たち”になれないことは分かっていた
수없이 많이, 너와 내가 '우리'가 될 수 없음을 알고 있었지
记忆放 满满路面的未来 再看见啥物
Memories fill the road of the future, what else is there to see
记忆が未来の道に溢れている、次は何が见えるだろう
기억이 가득한 미래의 길 위에서, 또 무엇을 보게 될까
火车驶 离开北边的风景 哪会珠泪滴
The train leaves the northern scenery behind, why do the tears fall
列车が北の景色を离れていく、どうして涙がこぼれるんだろう
기차가 북쪽 풍경을 떠나가네, 어째서 눈물이 고일까
It wasn’t fault of mine or yours at all
それは决して仆や君のせいじゃない
그건 결코 내 잘못도 네 잘못도 아니었어
甘愿予现实绑票交换灵魂
Willingly kidnapped by reality in exchange for our souls
现実にさらわれ、魂を差し出した
기꺼이 현실에 납치되어 영혼을 맞바꿨지
我的选择用尽珍贵 记忆
My choices have exhausted all precious memories
仆の选択は、大切な记忆を使い果たしてしまった
내 선택은 소중한 기억들을 모두 써버렸어
歹势过去想欲揽牢牢的你
I’m sorry to the you I wanted to hold so tight in the past
过去の、强く抱きしめたかった君に申し訳ない
과거에 꽉 안아주고 싶었던 너에게 미안해
可恨我是平庸的人 也想欲赎回
I hate that I am just an ordinary person, and I still want to redeem myself
凡庸な自分が恨めしい、それでも自分を赎いたいんだ
평범한 사람인 내가 밉다, 그럼에도 나를 되찾고 싶어
farewell farewell old times of us
さらば、さらば、仆たちの过ぎ去りし日々
안녕, 안녕, 우리의 옛 시간들이여
farewell farewell right turns into the light
さらば、さらば、正しい道が光へと変わるまで
안녕, 안녕, 옳은 것이 빛으로 변할 때까지
It wasn’t fault of mine or yours at all
それは决して仆や君のせいじゃない
그건 결코 내 잘못도 네 잘못도 아니었어
甘愿予现实绑票交换灵魂
Willingly kidnapped by reality in exchange for our souls
现実にさらわれ、魂を差し出した
기꺼이 현실에 납치되어 영혼을 맞바꿨지
我的选择用尽珍贵 记忆
My choices have exhausted all precious memories
仆の选択は、大切な记忆を使い果たしてしまった
내 선택은 소중한 기억들을 모두 써버렸어
歹势过去想欲揽牢牢的你
I’m sorry to the you I wanted to hold so tight in the past
过去の、强く抱きしめたかった君に申し訳ない
과거에 꽉 안아주고 싶었던 너에게 미안해
可恨我是平庸的人 也想欲赎回自己
I hate that I’m just an ordinary person, yet I still want to redeem myself
凡庸な自分が恨めしい、それでも自分を取り戻したいんだ
평범한 사람인 내가 밉다, 나 자신을 되찾고 싶어
iokt
谢谢!! 今日灵魂已被安慰