男和女之间的关系,我们能够“Overreact”,也可以是“We're Not Lovers”。
两年前,我参加了学校的才艺比赛,我选择了一首原创作品去诠释“爱”这个主题。我所表达的,是男女作为朋友之间的爱。我想把这首歌送给我一直以来支持我、陪伴我的朋友们。因为你们让我继续坚持活着、努力着……谢谢你们。
经过重新作曲、填词和编曲,我将会带来一首全新的国语单曲《We're Not Lovers》。这首单曲虽然不会出现在我即将发布的EP,但它也跟三部曲有着很大的关系,所以也要记得收听喔~
----------------------------
VISUALISER AVAILABLE ON YOUTUBE
视觉影片现已于YouTube上架
Follow my social media and listen to my music:
追踪我的社交平台和收听我的音乐:
https://lnk.bio/u2G5
----------------------------
SONG 歌曲
Lyrics & Composition词曲 | Kingsley Mak
Arrangement 编曲 | Kingsley Mak
Producer 监制 | Kingsley Mak
Music Performance 音乐演出 | Kingsley Mak
Backing Vocal 和声 | Kingsley Mak
Recording 录音 | Kingsley Mak @AYRFORA Home Studio
Mixing 混音 | Kingsley Mak
Mastering 母带后期制作 | CloudBounce
Special Thanks 特别鸣谢 | May Chan, Sample Focus, Vinnie Leong
----------------------------
SINGLE COVER 单曲封面
Artwork 绘画 | Kingsley Mak
...查看更多 收起Chandelier
Disco ball
Fancy dinner
In a hall
朋友见面握个手
男和女在跳着舞
中译:
水晶吊灯
反光灯球
豪华的晚宴
在舞厅内
朋友见面握个手
男和女在跳着舞
-----
找个伴 Say “Hello”
Then my chica rang my phone
She said “Let’s go to the ball”
So we meet up and enter the room
中译:
找个伴 说声“你好”
然后我的女性朋友打电话给我
她说“我们一起去舞会吧”
就这样我们相聚并走进舞厅
-----
但那些男的女的
一直在旁边讨论我 (Oh, Oh, Oh)
其实我们很简单
为何偏偏要那么复杂
中译:
但那些男的女的
一直在旁边讨论我(噢,噢,噢)
其实我们很简单
为何偏偏要那么复杂
-----
We’re not lovers
Every time we come around
Can they stop bringing up the dramas?
我们再不是小孩
(歹势,歹势,Oh,歹势,歹势)
甚么年代了
交友不需要规则
(歹势,歹势,Oh,歹势,歹势)
男女之间的标签
(Bye, Bye, Bye, Bye, Bye, Bye)
中译:
我们不是情人
每次我们走在一起
他们可否停止小题大做?
我们再不是小孩
(不好意思,不好意思,噢,不好意思,不好意思)
甚么年代了
交友不需要规则
(不好意思,不好意思,噢,不好意思,不好意思)
男女之间的标签
(再见,再见,再见,再见,再见,再见)
-----
Grab a drink
Let's say “Cheers”
Rainbow lighting
Over here
男和男在握着手
女和女在跳着舞
中译:
拿起一杯酒
一起说声“干杯”
彩虹灯光
布满这里
男和男在握着手
女和女在跳着舞
-----
“他们是在哈啰?”
会否有人这么说?
他们可以是朋友
So what's the point of coming at me?
中译:
“他们是在干嘛?”
会否有人这么说?
他们可以是朋友
所以攻击我到底有什么意义?
-----
但那些男的女的
就是喜欢讨论着我 (Oh, Oh, Oh)
其实我们很简单
为何偏偏要那么复杂
中译:
但那些男的女的
就是喜欢讨论我(噢,噢,噢)
其实我们很简单
为何偏偏要那么复杂
-----
We’re not lovers
Every time we come around
Can they stop bringing up the dramas?
(Stop the dramas)
我们再不是小孩
(歹势,歹势,Oh,歹势,歹势)
甚么年代了
交友不需要规则
(歹势,歹势,Oh,歹势,歹势)
男女之间的标签
(Bye, Bye, Bye, Bye, Bye, Bye)
中译:
我们不是情人
每次我们走在一起
他们可否停止小题大做?
我们再不是小孩
(不好意思,不好意思,噢,不好意思,不好意思)
甚么年代了
交友不需要规则
(不好意思,不好意思,噢,不好意思,不好意思)
男女之间的标签
(再见,再见,再见,再见,再见,再见)
-----
双重标准 有的没的 有够可怕
他们说的 对的错的 是的非的
任他们抉择
茫茫人海 寻找一个 懂自己的
我找到了 那些废话 我不管了
-----
在这晚的派对结束了以后
他们成双一起走
我们喜欢到处游
他们的疯狂 我们的平淡
清晨的雨点落下
他们满口的情话
我们诉说真心话
他们的酒伴 我们的陪伴
-----
(Grab a drink, hey! Let’s be friends)
(I don’t really care about what people say)
(Grab a drink, hey! Let’s be friends)
(To our friendship, never ends!)
(那……我先走啰)
(好了啦,我们不是要去旅行吗?)
(好啦,再见啰)
中译:
(喝一杯,嘿!我们当朋友吧)
(我真的不介意人们怎么说说)
(喝一杯,嘿!我们当朋友吧)
(致我们的友谊,永不终结!)
(那……我先走啰)
(好了啦,我们不是要去旅行吗?)
(好啦,再见啰)