回到柳溪-Return to Willow Creek
回到柳溪-Return to Willow Creek

回到柳溪-Return to Willow Creek

Folk英文专辑

  • 播放次数

    0

  • 喜欢

    0

回到柳溪-Return to Willow Creek

回到柳溪-Return to Willow Creek

燕云音乐工坊
燕云音乐工坊

发表时间 2024-11-11

介绍

作词:乌延永安

《回到柳溪》中文大意:

鱼鹰码头很繁忙
河里船来船又往
你们是不是来自柳溪
那里就是我家乡

当年我坐船离了家
现在就想坐船回故乡
当年我是帅小伙
现在两鬓飞了霜

柳溪有鱼也有虾
苇莺喜欢把歌唱
四月里蒲草发新芽
十月里芦苇变金黄

柳溪码头西边是我家
老榆树旁的三间茅草房
哪天你路过柳溪
看看还有没有芦苇荡

先生,我没去过柳溪
那里不是我家乡
我们就要开船了
柳溪码头现在不通航
你可以骑马回家乡

...查看更多 收起

歌词

Fish Hawk River port is very busy,
Boats come and go on the river.
Is your boat coming from Willow Creek Quay?
Willow Creek is my hometown.

Years ago, I left home by boat,
Now I just want to take a boat back to my hometown.
Back then, I was a handsome young man,
Now my hair is streaked with gray.

Willow Creek has fish and shrimp,
The Reed Warbler loves to sing.
In April, the bulrushes sprout new shoots.
In October, the reeds turn golden.

To the west of the Willow Creek Quay is my home,
Three thatched cottages next to the old elm tree.
One day, when you pass by Willow Creek,
See if there are still any reed marshes.

Sir, I have never been to Willow Creek,
that is not my hometown,
we are about to set sail.
Willow Creek Quay is currently not navigable,
you can ride a horse back to your hometown.

Sir, I have never been to Willow Creek,
that is not my hometown,
we are about to set sail.
Willow Creek Quay is currently not navigable,
you can ride a horse back to your hometown.

...查看更多 收起

rwk123

这首歌歌词创作特别值得品味。诗里大段描叙对家乡的美好记忆。而在没有读到诗的最后一小节前还以为是作者在描叙的场景,却原来整首诗是老者絮语,并与他人一场对活。这样的手法奇崛,同时有种空间转换的奇妙感,犹然地加深读者对老者形象的刻骨铭心。


燕云音乐工坊

作家太义留言:主人翁不是刻意走老航道,而是要寻找原来的自己。我虽然依然是我,而我也已不是原来的那个年少的我了。这首歌的旋律中带着忧伤的,遗憾的,悠深的,难以释怀的那种声调。

恩和

但是,现实的残酷却打破了老人返乡的希望。船夫两次重复“我从未去过柳溪,那不是我的家乡”,并告知柳溪码头目前无法通航。这突兀的现实与老人对故乡的期盼形成鲜明对比,将诗歌的悲凉气氛推向高潮。歌词没有直接表达老人的情感,而是通过景物描写和对话的张力,将老人的思乡之情和归乡无门的无奈,含蓄而深刻地表达出来。

恩和

这首歌词以问答的形式,展现了一位渴望返乡的老人与船夫之间的对话,充满了淡淡的乡愁和无奈。诗歌开头营造了繁忙的鱼鹰河港景象,形成与老人平静而怀旧心境的强烈对比。老人以“我的家乡”——柳溪为线索,勾勒出一幅宁静美好的家乡图景:丰富的渔业资源、婉转的苇莺歌声、四季更迭的芦苇荡,以及依偎在古榆树旁的三间茅屋。这不仅是地理位置的描绘,更是对故乡美好记忆的深情回望。

恩和

简单的旋律,深情的演唱,打动了我。